Nguoi Hue la To-tien nguoi Nhat

Người Huế là tổ tiên của người Nhật?
Khi toi vao nam, luc do moi 16 tuoi hoc lop 11, vi noi giong quang tri nen cu bi choc hoai… roi qua My it khi gap nguoi Vietnam nen it khi noi tieng Viet. Sau thap nam 80 nguoi Viet qua them ho mo quan an, nha hang tiem ban thuc pham , nen cuoi tuan cung di cho VN moi gap nguoi va noi tieng Viet. Bay gio giong noi cua NT lai lai vua trung, vua bac nua My, nua Viet rat kho nghe. Bay Chu moi doc post cua cac ban co them huong vi mien trung nen cung nho giong quang-TRi Dong ha va Hue.
Sau day moi cac ban doc bai ni chu vui…

Co mot nguoi sinh ra o Hue hoi ban cua minh, anh co hieu giong hue. Ban anh nguoi nam tra loi:” anh noi chi, tui cung hieu, Ok roi anh kia noi tiep.
“Thiệt hả ? Rứa thì anh có biết vụ hai đứa con ông Bảy bựa qua
ngầy lộn rồi lôi giau từ trong chờn ra trữa cươi đập chắc, một đứa bể mỏ, một đứa u trốt. Mạ hắn can không được, đứng trữa cươi la làng như quạ quạ bẻ bắp”.

Co ai hieu ho noi gi khong? Nho ban NDT dich gium????.
Sau day la mot cau chuyen, NT trich ra tu onevn.net de post len truongdongha.com cua minh de cac ban doc cho vui…

Người Huế là tổ tiên của người Nhật?
Trich tu: http://onevn.net
Trước khi đọc câu chuyện bên dưới, độc giả cần làm quen với vài câu nói tiếng Nhật sau đây để đối chiếu với ngôn ngữ dùng trong câu chuyện. Những câu nói ngắn tiêu biểu trong tiếng Nhật thường là những cụm từ kết hợp khoảng 4 từ:

– Konnichiwa (cô-ni-chi-va) (Chào bạn)

– Ogenki desu ka (ô-gen-ki-dex- ka) (Bạn có khoẻ không?)

– Hai, genki desu (hẩy – gen-ki-dex) (Dạ khoẻ)

– Anata wa? (a-na-ta-va) (Còn bạn khoẻ không?)

– Watashi-mo genki-desu (oa-ta-Si-mô gen-ki-dex) (Tôi cũng khoẻ)

– Arigatou (a-ri-ga-tô) (Cám ơn bạn)


Có một nhà nghiên cứu nhân chủng học người Nhật đi tìm nguồn gốc tổ tiên của dân tộc mình. Ông ta đã đi khắp thế giới để tìm kiếm nhưng vô vọng. Cuối cùng, ông trở về Châu Á và đặt chân đến Việt Nam. Ông đi tàu lửa từ ga Hà Nội. Vào đến ga Huế, tình cờ ông nghe được 2 người dân địa phương trò chuyện với nhau:

– Mi đi ga ni?

– Ừ, tau đi ga ni. Mi đi ga mô?

– Ga tê. Tau đi ga tê.

– Ga tê ga chi?

– Ga Lăng Cô tề.

– Răng đông như ri?

– Ri mà đông chi!

– Mi ra ga mô?

– Ra ga Nam Ô.

– Khi mô mi đi?

– Chừ chứ khi mô.

– Mi lo đi đi.

– Ừ, tau đi nghe mi!

Nhận ra cách phát âm ngôn ngữ của người dân địa phương ở đây không khác gì tiếng Nhật ngày nay, nhà nghiên cứu người Nhật đã mừng rỡ reo lên: “A! Đây chính là tổ tiên của người Nhật!”
Nguồn: http://onevn.net/

Advertisements

3 responses to “Nguoi Hue la To-tien nguoi Nhat

  1. Nguyễn Đức Trực

    Anh chị em bạn bè cựu học sinh các trường Đông Hà ai mà chẳng đọc được bài viết trên mới là lạ.
    Nhưng các bạn có biết không? Theo thông tin mình nắm thì hiện nay có 300.000 người truy cập địa chỉ của chúng ta. Con số bước đầu này cũng đáng phấn khởi lắm chứ các bạn hi.
    Trong số đọc giả ấy, không phải người nào cũng hiểu tiếng miền trung trọ trẹ nên cũng nếu có phiên dịch thì vẫn tốt hơn các bạn hè. Vậy thì mình chấp hành lệnh của ngài Giám đốc Trung tâm Truongdongha.com à nghe, CÓ sai sót ở đâu các bạn cứ góp ý ngay chỗ đấy một cách thoải mái vô tư. Mình xin tiếp thu liền. Bắt đầu các quý đọc giả nhé:
    Có một người ở Huế hỏi bạn của mình:
    -Anh có hiểu giọng Huế không vậy?
    Bạn anh, người miền Nam trả lời:
    -Anh nói gì tôi cũng hiểu.
    -“Ok”. Rồi anh ta nói tiếp:
    -Thật à? Thế thì anh có biết vụ hai đứa con ông Bảy hôm qua gây lộn rồi lôi nhau từ trong giường ra giữa hiên đánh nhau, một đứa
    bể miệng, một đứa u đầu. Mẹ chúng can ngăn không được, đứng giữa hiên la làng như quà quạ bẻ bắp.
    Đọc bài này, Vợ chồng mình cười sảng khoái bạn Toàn à. Cảm ơn bạn đã cho chúng mình thư giản giữa tuần. Hi hi!…. Chào bạn nhé!

  2. Đọc bài của NT, tui chợt nhớ đến một câu chuyện của một mệ hàng xóm ngày xưa, khoảng năm 1960, thời ấy Đông Hà của mình tuy rất nhỏ bé, nhưng có ga tàu lửa, nằm gần cái lô cốt, đối diện với Bưu Điện, gần đó có nhà chị Ngô Thị Thơ, Ngô Thị Bình (Bác Vạc), nhà anh Lê Đình Lập, Lê dình Lực. Ga có tàu chợ đi Huế, có tàu suốt đi Sài Gòn hẳn hoi đâu có thua gì ai!
    Có một mệ Đông Hà đi Phan Thiết thăm con lên từ ga Đông Hà.Mắt mệ kèm nhem trông gà hóa cuốc, tuổi già thì mắt ai chả thế! nhưng mắt mệ này thị lực chỉ còn độ khoảng 4/10, được cái mệ rất khỏe, mệ đã từng đi Phan Thiết thăm con cháu nhiều lần rồi, cho nên gia đình mệ rất an tâm để cho mệ đi trong tình trạng như vậy! Mệ lên tàu nằm lên ghế ngủ một lèo, khi thức dậy mệ hết hồn tưởng tàu đã qua khỏi Phan Thiết liền hỏi một hành khách bên cạnh: “GA MÔ RI ENG?!” Ông khách nghễnh tai bó tay.com: “Bác nói gì?”. Mệ cười nhắc lại: “Rứa! Ga ni là ga mô ri eng? tui nghe mùi nước mắm Phan Thiết rồi, chắc là đã tới ga”. Người hành khách khác hiểu được nên bật cười hỏi mệ: “Mệ xuống ga mô? Mới tới ga Đà Nẳng.” Thì ra chai nước mắm của ai đó làm đổ, nên có mùi nước mắm thoang thoảng khiến mệ “bé cái lầm”. Hành khách có một bửa cười vui, hỏi mệ: “Ngoài mệ có lộ chao cặng khôông? Mệ có mấy con “du” ?(con dâu).
    Người Quảng Trị có lẽ cũng có dính dáng đến người Nhật, phải không NT?

    • Anh LDan ke cau chuyen nay chac nguoi trung minh moi hieu.. Boi vay tieng trung de day cho con cai hoc tieng viet de vi de doc co nhieu nguyen am (i e u o a…) Tieng quang minh la me de cua tieng nhat dung vay!!!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s